Ici, vous voyez une carte linguistique de la Suisse actuelle. Cette carte bien sûr est d'une utilité limitée, car elle résume les différents dialectes alémaniques sous la catégorie "allemand", ce qui est peut-être un peu simplificateur.
Was die Publikationen in unserem Blog betrifft, so gilt das Prinzip der FREIEN SPRACHWAHL. Chacun s'exprime dans la langue qui lui convient le mieux.
Vous verrez que dans un chapitre de son livre, "Kulturphilosophische Perspektiven", Elmar Holenstein réfléchit sur l'article sur les langues nationales dans la nouvelle Constitution de la Confédération helvétique : aucun article n'existait dans les anciennes constitutions.
D'ailleurs, le conseil national discute actuellement la loi sur les langues (juin 2007): Das überraschende Resultat war, dass sich der Nationalrat entschieden hat, die Sprachenpolitik der Schulen landesweit anzupassen, so dass zukünftig in der ganzen Schweiz ZUERST EINE ZWEITE LANDESPRACHE, UND ERST DANN ENGLISCH ODER EINE ANDERE SPRACHE UNTERRICHTET WERDEN SOLLEN !
So weit, so schön. Für den Kanton Zürich ist dies störend, weil die Schulbücher für Englisch als erste Fremdsprache schon gedruckt sind. Quant à moi, je pense qu'il ne devrait pas être difficile d'utiliser les mêmes livres à Zurich pour l'enseignement de l'anglais comme troisième langue, après le français.
Meilleures salutations bilingues ou : Tschou zäme !

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire